瑞安翻译公司,瑞安翻译机构,瑞安英语翻译,瑞安韩语翻译,瑞安日语翻译,瑞安翻译社

瑞安翻译公司 瑞安翻译公司 瑞安翻译公司
123

当心! 穿鞋不穿袜会容易得上香港脚

 The trend of wearing shoes without socks is leading to a rise in cases of foot problems, such as athlete's foot, the College of Podiatry in the UK has warned.

英国足病学院日前警告称,穿鞋不穿袜的风尚正导致如“香港脚”这类足病的增多。
The "bare ankle" look has filtered down from the catwalk to the most avid followers of fashion, with designers of menswear showcasing their formal attire with sockless models in suits.
随着男装设计师用身着西装却不穿袜子的模特展示其礼服,“裸踝”风潮从T台上刮入了最潮的时尚达人之中。
Some of Hollywood's biggest stars have experimented with the style, including Bradley Cooper, Ryan Gosling, Orlando Bloom and Jude Law.
包括布莱德利·库珀、瑞恩·高斯林、奥兰多·布鲁姆和裘德·洛在内的一些好莱坞大牌明星已经尝试过“裸踝”风格。

 

当心! 穿鞋不穿袜会容易得上香港脚

However, podiatrist Emma Stevenson from the College of Podiatry points out that ill-fitting footwear and a lack of socks can lead to issues like blisters and the formation of corns, calluses and ingrown toenails.

不过,英国足病学院的足科医生艾玛·史蒂芬森指出,穿不合脚的鞋和不穿袜子会导致水泡、形成鸡眼、老茧和趾甲内生等问题。
Because the phenomenon is still in its early stages, the college is yet to carry out any formal studies to shed light on the number of people affected - but is keen to make sure people are aware of the health problems that might arise.
由于这一现象才初露端倪,该学院还需开展正式研究,以确定因此而受影响的人群数量,但是足病学院认为人们非常有必要对这一潜在的健康问题加以重视。
Thus, Stevenson offers some advice, including spraying feet with underarm antiperspirant prior to putting your shoes on, giving shoes 48 hours to dry out to prevent bacteria breeding, and washing and drying feet correctly after going sockless.
因此,史蒂芬森给出了一些建议,包括在穿鞋前往脚上喷洒腋下止汗剂,给鞋子48小时的干燥时间以防止细菌滋生,以及在光脚穿鞋后正确地洗脚并把脚擦干。


热门城市:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询